| Japanese
| English
|
| 始めが肝心
| A good beginning makes a good ending.
|
| 早い者勝ち
| First come, first served.
|
| 八十の手習い
| One is never too old to learn.
|
| 馬鹿の一つ覚え
| He that knows little often repeats it.
|
| 花より団子
| Pudding rather than praise.
|
| 早ければ早い程良い
| The sooner, the better.
|
| 歯に衣着せぬ
| Call a spade a spade.
|
| 早起きは3文の得
| The early bird catches the worm.
|
| 光ものすべてが金ならず
| All is not gold that glitters.
|
| 必要は発明の母
| Necessity is the mother of invention.
|
| 美人薄命
| Those whom the gods love die young.
|
| 人の振り見てわが振り直せ
| One man's fault is another man's lesson.
|
| 人の噂も75日
| A wonder lasts but nine days.
|
| 人はパンのみにて生きるにあらず
| Man shall not live by bread alone.
|
| 人は見かけによらぬもの
| There is no trusting in appearances.
|
| 火のないところに煙は立たず
| Where there is smoke, there is fire.
|
| 百聞は一見にしかず
| To see is to believe.
|
| 人の口に戸は立てられない
| People will talk.
|
| 人の物はよく見える
| The apples on the other side of the wall are the sweetest.
|
| 貧乏暇なし
| The poor have no leisure.
|
| 豚に真珠
| Do not throw pearls to swine.
|
| 笛吹けど踊らず
| We have piped to you, and you have not danced.
|
| 武士に二言なし
| A bargain is a bargain.
|
| 二人の主人には仕えない
| No man can serve two masters.
|
| 夫婦げんかは犬も食わない
| One should not interfere in lovers' quarrels.
|
| 覆水盆に返らず
| It is no use crying over spilt milk.
|
| 下手な職人は道具のせいにする
| A bad workman always blames his tools.
|
| 下手な鉄砲も数打ちゃあたる
| He that shoots oft at last shall hit the mark.
|
| ペンは剣よりもつよし
| The pen is mighter than the sword.
|
| 吠える犬はかまない
| A barking dog never bites.
|
| 骨折り損のくたびれ儲け
| Great pains but all in vain.
|
| 坊主憎くけりゃ袈裟まで憎い
| Love me, love my dog.
|
| 仏のお顔も三度
| To try the patience of a saint.
|